Google Çeviri Komedisi

Eylül 2, 2009 at 1:25 am 4 yorum

Google çeviri
Tamamen rastlantısal olarak keşfettiğim bir şeyi sizlerle paylaşmak istedim.
Google Çeviriyi kullanarak bir cümleyi Türkçe’den İngilizce’ye çevirelim:

+”Bir varmış, bir yokmuş.. Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde çok uzak bir ülkede bir kedi yaşarmış.”
-“There was one, once upon .. Before in time, riddle in a country far away in straw lived a cat.”

Şimdi işlemimizi tersine çevirip sonucu İngilizce’den Türkçe’ye çevirelim:

+”Bir tane, bir kez .. dönmüştür Zaman içinde bir ülkede, kalbur saman içinde uzak önce bir kedi yaşıyordu.”

Bu işlemi birkaç kez yineleyelim, çıkan sonuçlar oldukça ilginç olacaktır.

-“One, once .. were returned in a country over time, far before the cats were living in straw sieve.”
+”Bir zamanlar .. bir ülkede zaman içinde, çok önce kediler saman elek yaşadığımızı getirildiler.”
-“Once upon a time .. In a country over time, long before we were brought cats living straw sieve.”
+”Bir zamanlar .. üzerine Zaman içinde bir ülke olarak, uzun süre önce biz kedi hasır elek yaşayan getirildi.”
-“Once upon a time .. Over time, as a country over a long time before we brought the cat was living wicker sieve.”
+”Bir zamanlar .. üzerine Zamanla, uzun süre önce biz kedi getiren bir ülke olarak üzerine hasır elek yaşıyordu.”
-“Once upon a time .. over time, bringing a long time before we as a country on a wicker sieve cat lived.”
+”Bir zamanlar .. üzerine zaman, uzun bir süre içinde getirerek önce bir hasır elek kedi yaşamış bir ülke olarak üzerinde.”
-“Once upon a time .. over time, by bringing in a long time ago as a wire mesh sieve cat who lived on a country.”
+”Bir zamanlar .. üzerine zaman, bir hasır gibi uzun bir zaman önce yaşayan bir ülke üzerinde yaşayan elek kedi getirerek üzerinde.”
-“Once upon a time .. over time, such as a mat for a long time ago who lived on a country by bringing the on screen cat”

Ve cümlemizin son hali:

+”Bir zamanlar .. üzerine zaman, olan bir ülke ekran üzerinde kedi getirerek yaşadığı uzun zaman önce bir hasır gibi yere”

Değil mi?

Reklamlar

Entry filed under: Faydalı Siteler. Tags: , , , , .

FPS kontrol cihazı: GameGun Canon’un yeni gözdesi

4 Yorum Add your own

  • 1. avasin  |  Eylül 4, 2009, 8:54 am

    hakkaten ilginç olmuş dostum valla ben genelde yabancı sitelerde takılıyorum . bazen anlamadığım bişeyler oluyu translate başvuruyorum. anladığım kadarını da unutuyorum.

    Cevapla
  • 2. wir8  |  Eylül 4, 2009, 1:13 pm

    Aman diyeyim bu Google Çeviri bilen adama unutturur dilleri. :)

    Cevapla
  • 3. Emre  |  Eylül 4, 2009, 4:25 pm

    Kulaktan kulağa gibi olmuş :)

    Cevapla
  • 4. 2kb  |  Eylül 10, 2009, 11:12 am

    harika bir araştırma

    Cevapla

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Bağımsız Sinema Dergisi.
Pardus... Özgürlük İçin...

Kategoriler


%d blogcu bunu beğendi: